Yuusha ga Onna Da to Dame Desuka? 37

I just found out that Raising The Dead is pick this series up again…
Well, it’s fine, their translations are better anyway…
So, if they do it regularly, I’ll stop translating it and doing something else…
It’s fun translating this series. So here, (may be) the last from me, chapter 37…

Inside The Town

I look round the inside of the town, and remembering the earth … well, at least it was not in Japan, I realized it once again.

The creation of the whole town is completely different.

First, the wall of the building is not concrete, it’s a flesh-colored wall.

The roof is varied as red and blue, it’s different size give a strange feeling.

“What to say, it’s a strange city.” Continue reading

Juu Sai no Saikyou Madoushi Chapter 10

RIP English…

I know my English is suck! I’m not native speaker, so don’t compare me with them.

Since Konko drop translation of this series, and I want to read this series, I translate it.

Hard work

The library of the magical school was on the level that it was no longer could be called a library.

There were dozens of bookshelves lined up, all of which were packed with books and overflowing with knowledge. The books on the surface were just a tip of the iceberg, and a large number of books were also stored on the closure, but of course Ferris did not know such a thing. Continue reading

Nameless Story – Prologue

Original story from me. I know I’m not good at English, but somehow I feel awkward if I try to write it with Bahasa Indonesia. Well, it’s jut my way to learn English.

Do you ever experienced? A dream which seems very very important that could affect the world or even the universe but you somehow can not remember what content of your dream no matter what? Yes, I just have that kind of dream. Continue reading

Yuusha ga Onna Da to Dame Desuka? 36

Here another chapter…

Huh… my English is still suck!

I plan on regularly weekly update for next month and take another novel… I wish I could…

Arrive in town

The wolves that attacked decreased, most of the soldiers in the town who watching in faraway seems to have noticed abnormality and came to help.

“Are you fine? Did you hurt? “

“Do not worry! Let’s do our best!”

We head for town while checking the wolves

Continue reading

English Translation Project

So, lately I’ve hooked my self to light and web novel.

Well, there are a lot light novel and web novel out there. You can find hundreds or even thousands English-translated novel on Novel Updates site. Further more, if you can read Japanese to extend, you could find more novels on sousetu site.

There are a lot or at least some novels that I read on Novel Updates (actually novel that indexed on novel updates). Some novels are regularly updates, some are randomly updates, and some are no more updates in months.

If there is no update on English-translated novel why not read from original Japanese? And Since reading from original Japanese language is equally to translate it, why not contribute to community by share it? Well, that’s seems a good choice.

But there are problems. My Japanese is not good and I’m not native English speaker. For English I have confidence in my reading skill, but not in writing skill. For Japanese I can read kana and only few kanji, for translating manga to my native language, I use furigana that available on raw source.

Even so, let’s try to translate some novel that I found interesting.